Octubre 20, 2009...12:06

Más cuartos en idioma

Saltar a Comentarios

Me alegra saber que RAE reconoce la palabra cuartos como sinónimo de dinero. El gobierno está invirtiendo más dinero en clases de idiomas para nuevos inmigrantes, ahora es un nuevo programa piloto donde eligen al azar 2,000 nuevos inmigrantes a quienes les va a llegar por correo un cupón para clases gratis con cualquier proveedor, aquí tiene la noticia. Quise comentarla solo porque al leerla se nota el énfasis en el tema idioma como sinónimo de integración exitosa.

Yo cuando hablo pronuncio muchas cosas mal, o por ejemplo no puedo hacer ninguna diferencia cuando pronuncio cup (taza) de cop (policía). Y aunque puede parecer una exageración poner tanto énfasis en el idioma creo que para los que llegamos no lo es, yo creo que a todos nos pasa lo de acomodarnos, así que hay que aprovechar la novedad de la llegada para ponerle atención a este tema o por lo menos eso es lo que estoy haciendo y por eso es un tema recurrente en mis notas (no me gusta hablar de cosas que no hago o a las que no les estoy poniendo atención) además yo creo que después el interés se diluye, me parece que uno no va a querer invertir el mismo dinero ni tiempo, así que más vale hacerlo ahora.

Ge y yo hablamos mucho el tema, yo por ejemplo estoy estudiando mucho redacción por mi cuenta porque debo escribir bastante en el College, Ge en cambio tiene que salir y hacer entrevistas así que hará un curso de pronunciación, ya más adelante veré si yo también puedo hacer algo así. Aprendiendo un idioma hay diferentes cosas que desarrollar, la escucha, la escritura, la pronunciación, la lectura, lo bueno de estos países es que uno puede hacer cursos en una de esas áreas en especifico y no solo tomar cursos genéricos donde te dan de todo un poco. Tomar un curso de pronunciación cuando uno llega debe ser muy diferente que tomarlo cuando uno ya tiene unos años usando el idioma.

Para mi un ejemplo inspirador es un amigo Sueco que estudió lingüística en México, cuando lo conocí hace 6 años él tenía 25 años y era imposible decir que era Sueco a menos que él te lo dijera, hablaba un español bastante neutral, con sus expresiones Mexicanas pero tampoco con el acento fuerte del DF (donde vivió). Él siempre me decía “no es magia, es fonética, yo  hice los ejercicios regularmente hasta que aprendí a usar mis músculos como los usan ustedes”. Él estudió lingüística (en español) por 4 años y a tiempo completo, no es mi caso, pero quizás aprender algunas técnicas básicas pueden poner nuestro inglés por encima del promedio, quizás no para competir con el local pero si para diferenciarnos de otros inmigrantes. Hay un limite en cuanto esfuerzo invertimos pero me parece que llegando es mejor poner la vara alta aunque después uno decida bajarla, yo creo que el tema de aquí con el idioma no es si uno trabajará sino que tanto podrá uno escalar en el área profesional, y no es si uno lo aprenderá para desenvolverse sino que tan consciente está uno de que esto es un aprendizaje continuo.

Para cerrar, en uno de los trabajos que entregué en el College saque 97% o 29/30 porque en 3 lugares hubo de esas cosas que word no corrige me faltó una d, una s y un it,  es de esas cosas que cuestan darse cuenta cuando no es el idoma de uno, la nota de la profesora decía: outstanding work, minor typos. Ella varias veces ha dicho en clases, el ambiente laboral es muy competitivo y es con las pequeñas cosas que los van frenar (a nosotros los inmigrantes). No se si quiero hacer el esfuerzo adicional que requiere cero error en sus trabajos pero me quedó muy claro su punto, a ella le importa y habrá a otros ahí afuera que también. En mi trabajo (en Español) me esforzaba por escribir impecable (en el blog no tanto lo siento) y me parecía poco profesional recibir documentación con faltas ortográficas así que los entiendo, pero cuanto cuesta cuando no es nuestra lengua, no me imagino lo que seria sin tecnología.


Deja un comentario